电话:0411-87983988 87983989
手机:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
网址:www.yarol.cn
地址:大连市开发区辽河西路117号 万达广场4号楼2511室
客观的相反就是用字主观。用字客观就能强调出论文的主旨,用字主观则减损了论文主旨的力道,反而凸显作者本身。先举个用字主观的例子:「我正把笼子的门关上时,不小心碰倒了水盘,水溅了出来。」这样的事件若不提及作者可以表达得更清楚:「正关上的门碰倒了水盘,溅出的水弄脏了纪录。」第二种环境工程翻译保留了所有讯息,水溅了出来,而且读者清楚知道是谁造成的。
大连翻译使用客观文字的原因之一是将作者从读者的思绪抽离。读者可从论文标题页知道作者的名字,这样的信誉就足够了。医疗保健翻译用字客观能将论述提升到更高的层次,让事实与观察报导般的论述来主导,依赖的是有条理的思路和情感中立不偏私的解释。人称代名词、个人意见、其他人的引述会破坏这样的行文,偏离了焦点,读者就是不想被东一句、西一句出自个人的典故震得头昏脑胀。
抽离这个词意指作者让自己与所翻译的文字保持距离。等等!这听起来不就是不精确了吗!大连翻译作者怎么可以简要地主张一段出处或结论是站得住脚的,然后又自打嘴巴?听起来很怪没错,但看似壁垒分明的作法其实非常相辅相成。作者可以、也应该在论文里坚定且谨慎地阐述论点,但毕竟实验结果、专家、过往纪录往往都可能产生相反的结果,完全取决于不同的诠释和情境,因此作者需要些防护措施。