电话:0411-87983988 87983989
手机:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
网址:www.yarol.cn
地址:大连市开发区辽河西路117号 万达广场4号楼2511室
新闻翻译对严谨性有严格要求,经济新闻的内容对专业词汇要求较高,但这种类型的新闻也有一些固定的翻译方法,因此掌握其策略方法对降低翻译难度至关重要。 一般说来,新闻翻译的正式程度需适中,有时候会带一些语体上的色彩,所以财务会计翻译译文也应该得体适当,不能过于优雅,也不能过于粗俗。
大连翻译社直译或基本直译新闻标题。直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,标书财经翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。翻译中添加注释性词语。英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读习惯,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到内外有别的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式 进行必要的变通,该删则删,该增则增。
采用大连翻译社翻译权衡手法。有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。